メイズ・ランナーには物語の世界だけで使われる造語がたくさん登場します。映画では大分カットされていますが、原作では容赦なく連発され、その意味をちゃんと理解していないとストーリーの理解力も下がってしまう恐れがあります。そこで今回はメイズ・ランナー造語集をまとめてみました。
| 造語 | 意味 |
| ウィケッド(WICKED) | World In Catastrophe: Killzone Experiment Department(破滅の世界キルゾーン実験省)の略。 |
| キーパー(keeper) | それぞれの役割の監督、リーダー的存在 |
| ギャザリング(Gathering) | キーパーたちが開く会議 |
| クランク(klunk) | 糞、糞のような、ふざけた |
| グリーバー(griever) | メイズに棲む魔物 |
| グリーン・ビーン/グリーニー(greenbean/greenie) | グレードに送られてきたばかりの新人、新米 |
| グレード(Glade) | メイズに囲まれた場所 |
| グレーダー(glader) | グレードの住人 |
| ザ・ドア(The door) | 夜になると閉まるメイズの入り口 |
| シラム(serum) | グリーバーに刺された人に打つ血清、薬 |
| シャンク(shank) | 友達、同志、仲間 |
| シャック(shuck) | 苛立ち、不満、不快感を意味する言葉 |
| シャック・フェイス(shuck-face) | 間抜け、アホ |
| スラマー(slammer) | グレードの中にある牢屋 |
| スライサー(slicer) | ブロッド・ハウスで食料などを管理する人 |
| スリム(slim) | 落ち着け、やめろなどの意味で使われます。 |
| スリントヘッド(slinthead) | ろくでなし、無能など誰かがミスを犯したときに責める言葉です。 |
| スロッパー(slopper) | トイレ、キッチン掃除などの雑用係 |
| デッド・ヘッド(Deadheads) | 亡くなったグレーダーのお墓がある森 |
| チェンジング(The Changing) | グリーバーに刺された者に現れる症状や変化 |
| トラック・ホー(Track-Hoe) | 庭や畑で農作業をする人 |
| バッガー(bagger) | グレードで監視役などを担当する者、ときには死体処理も行う |
| バニッシュ(banishment) | グレーダーの規則を破った者に課される処分、処罰 |
| ビルダー(Builder) | 建物や施設を作る人、ギャリーの担当でもある |
| ブロッド・ハウス(Blood House) | 動物などを食べるために処理する屠畜所 |
| フレア(Flare) | 太陽の爆発、またはそれによって引き起こされる感染病 |
| ボックス(The Box) | 鉄の扉で囲まれたエレベーターで毎月新しいグレーダーを乗せてくる |
| ホームステッド(homestead) | グレーダーたちの本部、あるいは住居 |
| ビートル・ブレード(Beetle Blade) | グレーダーたちを監視しているとされるなめくじのような生き物 |
| メイズ(The meze) | グレードの前にそびえ立つ毎日構造が変化する迷路 |
| メッド・ジャック(Med-jack) | 医療係、あるいは医療班 |
| ランナー(runner) | メイズを走って出口を探す部隊、あるいはその人 |


